喺互相猜忌裡面 deception 引申出嚟嘅 inception 可以話係好過癮，而利用恐怖、恐懼、恐嚇綁架民眾達成政治目的冇人能敵共產黨，使撈頭成為the society that believes in nothing, fear becomes the only agenda。磚家Bill Durodie 解釋 precautionary principle，not having the evident that something might be a problem is not a reason for not take an action as it were a problem。粵獨嘅朋友學到嘢未啊？
啲極權國家成日都開出一連串荒謬清單，問美國佬能唔能夠做到，如果唔得就證明美國嘅自由虛假。當恐怖分子揚言要消滅美國制度果陣畀人抓到，佢第一件事就係要搵律師。當美國人反問燒可蘭經係唔係亦係一種自由表現，可以得到第一憲法保護果陣。有啲國家連自由兩個字都唔講得。有啲國家日日燒美國國旗，但就唔畀人哋講佢壞話，自稱文明進步嘅佢哋有例要強姦處女死刑犯同用石頭揜死通姦嘅女人而男人就可以迎娶佢強姦嘅少女不受法律追討。而家美國教育機構喺到研究點樣教育九十後認識9.11事件啓發佢哋對美國外交行為嘅反思。中國就不斷刪除歷史令九十後連5.8事件都唔知係乜。what a crazy and chaos world we live in.
我嘅領悟水平好撚低，只去到some men see things as they are and ask why嘅程度，至於dream things that never were and ask why not就簡直係神人嘅境界，我修煉幾十世都難以理解。
Finally the Chinese gamers get their hands on World of Warcraft: Wrath of the Lich King despite the rest of the world enjoying it for 2 years now. And, as expected, after a long examination of the game, the Communist party censored any details that they felt would lead to thoughts of overthrowing the government. The most ridiculous of this censorship is the ban of the word “freedom” or “liberty” (自由) which also results in mandatory renaming for characters and guilds. Due to this rule, chatting about freedom in the context of quests, or discussions regarding free trade of in-game materials is also forbidden since players cannot use the word “free” (自由). China’s dear beloved leader justified this ban by saying that the concepts of freedom are not suitable for the gaming or cyber world. This, however,has not stopped gamers from using alternatives of the word in World of Warcraft. Instead they have created the word “目田” (not to be confused with the Japanese place 目田町) which symbolizes beheaded freedom(自由) or awaiting liberty’s arrival (何時才能出頭). It is the creation of the word “目田” that reflects how ridiculous the Communist censorship has become in both the internet and gaming (WoW and even Starcraft II). As such Starcraft II: Wings of Liberty is now written as “星際爭霸目田之翼”, the phrase “freedom to use” has become“目田使用”,the phrase “freedom to abandon” is now“目田離開”, and the phrase “freedom to share” has changed to“目田分享.” In Addition, “目田”is the first Chinese word that is both a synonym and antonym to the word freedom (自由). Yes, the Chinese are truly creative for living under dictatorship for 5,000 years.